用过英文版才懂:imToken中文版不是翻译用过英文版才懂:imToken中文版不是翻译,是把钱包控制权还给你,是把钱包控制权还给你
imToken钱包要选哪一版,不少人对“国际版”与“中国版”的差异感到纠结。实际上,对于日常使用的用户而言,下载中文版并非仅仅是语言方面的切换,而是首次能够真正明白私钥提示、转账状态以及矿工费设置。很多朋友之前使用英文版时,点击授权后自己都浑然不知,而中文版将这些细节呈现出来,反倒让人心里更踏实。
我有过跟一位做外贸工作女生有接触交流的经历,她之所以使用imToken,是因为存在接收海外客户USDT这样一种需求。最开始的时候,是她的友人辅助她安装的英文版深度探讨imToken中文版下载的用户故事,这就导致每次进行转出操作之时都要去截图,并且还得找他人来帮忙做翻译这件事。后续换成中文版之后,她凭借自身之力学会了查看链上确认数,同时还搞清楚弄明白了TRC20和ERC20二者之间所存在的区别。她针对此种情况表述称,这种状况并非是单纯意义上的翻译这么简单程度,而是把控制权交还给自身的这么一种情况。
她还讲道,于使用英文版之际,许多操作都得依靠他人的翻译帮忙,其认为自身对钱包进行操作时欠缺自主能力。而中文版使她能够径直去知晓并把握相关讯息,仿若把原本被他人把控的操作控制权再度拿回到了自身手上,如此一来她在处理同海外客户资金往来等事宜时更为顺手,并且能更自主地管理属于自己的数字资产。
有另一个用户,是位退休的大叔,其孩子给这位大叔转了ETH,大叔摸索着去下载了中文版,大叔不懂什么叫做去中心化,然而大叔看得懂“请保管好这12个单词”,大叔把助记词抄写到笔记本上,夹置于户口本里面, later硬盘坏掉了, 大叔靠着那页纸找回了资产,大叔说道,中文并非是菜单,而是护栏。
还有一位从事区块链相关工作的人跟我讲过,他常年使用英文版本,然而每次为父母安装钱包时,必定会安装中文界面的。并非是担心他们看不懂英文,而是忧惧在紧张的状况下选错。他说道,人处于不熟悉的语言环境中会出现差错,中文乃是将出错可能性降低到最低程度的途径。
在你首次使用imToken之际,所做出的选择究竟是中文还是英文呢?是否存在这样一个功能,它是在切换至中文界面之后,才得以被切实弄明白的呢?